Neue Sprachen für Machine-Translation-Systeme
Lassen Sie uns gemeinsam einen Blick auf die neusten Entwicklungen im Bereich Machine Translation werfen. Ich habe hier für Sie die meiner Meinung nach wichtigsten Neuigkeiten zusammengefasst:
Lassen Sie uns gemeinsam einen Blick auf die neusten Entwicklungen im Bereich Machine Translation werfen. Ich habe hier für Sie die meiner Meinung nach wichtigsten Neuigkeiten zusammengefasst:
Die Frage, wie Glossare oder Terminologiedatenbanken bei maschinellen Übersetzungen eingesetzt werden können, ist seit einigen Jahren ein wichtiges Thema. Wie können Terminologiedatenbanken in Machine-Translation-Systeme integriert werden, sodass die Begriffe aus den Datenbanken in der Übersetzung berücksichtigt werden? Technische Lösungen dafür existieren schon lange, sind aber nicht einfach zu integrieren.
Die Pandemie hat sich zweifelsfrei negativ auf sehr viele Dinge ausgewirkt. Nichtsdestotrotz hat die Gesellschaft durch die Pandemie auch einige positive Entwicklungen erlebt, die wir uns bewusst machen und auch in Zukunft beibehalten sollten. Wie hat sich die Lokalisierungsbranche seit COVID verändert? Durch die Pandemie hat unsere Gesellschaft fünf Entwicklungen erlebt, die wir auch nach COVID beibehalten sollten.
Hier finden Sie eine Übersicht der neusten Entwicklungen und Erfolge im Bereich der maschinellen Übersetzung. Die hier aufgeführten Beispiele stammen aus dem letzten Monat, sie gehören aber auch zu den wichtigsten Entwicklungen der letzten sechs Monate.
Auch wenn digitale Technologien zunehmend die Welt erobern, besteht nach wie vor ein Bedarf an Printmaterial. Visitenkarten, Prospekte, Broschüren und andere gedruckten Marketingmaterialien sind auch heute noch das effektivste Mittel, um ein Unternehmen vorzustellen und zu bewerben. Bei der Konzipierung, Gestaltung und Erstellung der Layouts für Inhalte dieser Art sollten Sie daher auf echte Experten vertrauen.
In der heutigen Weltwirtschaft expandieren Unternehmen oft über ihre Landesgrenzen hinaus. Um auf fremden Märkten erfolgreich zu sein, müssen Sie Produkte und Dienstleistungen anbieten, die für die Kunden vor Ort relevant sind. Hier kommt die Lokalisierung ins Spiel: Unter dem Begriff Lokalisierung versteht man die Anpassung von Inhalten Produkten und Dienstleistungen hinsichtlich der kulturellen, sprachlichen und sonstigen Anforderungen eines bestimmten Marktes.
Als IBM im Jahr 1993 den Release der Entwicklungsumgebung VisualAge ankündigte, läutete dies ein neues Zeitalter des Programmierens ein. Zum Ende dieses Zeitalters wurden Programmierer nicht mehr als merkwürdige Menschen angesehen, die in kryptischen Strukturen denken und unerklärliche Dinge tun. Wie zum Beispiel der Mann in unserem Bild:
Ganz egal, ob Sie als Unternehmen aktuell stark wachsen oder international tätig sind, müssen Sie vermutlich gleich mehrere Übersetzungsprojekte parallel abwickeln. Dabei suchen Sie sicherlich auch nach Möglichkeiten, Ihre Workflows und die Qualität Ihrer Übersetzungen zu optimieren. Dann könnte eine Übersetzungsmanagement-Plattform genau die richtige Lösung für Sie sein. Bei Janus Worldwide haben wir zu diesem Zweck die GTP entwickelt und perfektioniert – eine Plattform, mit der Sie alle Ihre Projekte zentral steuern können und vieles mehr. Die GTP bietet folgende Vorteile:
Wir leben in einem Zeitalter von Innovationen, die die Welt grundlegend verändern.
Heute ist es für Unternehmen leichter denn je, international zu expandieren. Durch die globale Expansion bieten sich Ihnen spannende Möglichkeiten, in neue Märkte einzusteigen und ein internationales Team aufzubauen. Die Globalisierung, das Internet und die Dynamik des Online-Shoppings bieten ideale Voraussetzungen dafür.
Case Studies
Karriere
Neuigkeiten
Geschäftsführung
GTP
Impressum
Datenschutzerklärung
Geschäftsbedingungen
Schanzenstr. 36 / Geb. 31,
51063 Köln, Deutschland
Telefon: +49 176 2391 4888
+49 2 212 718 30 83
Durchwahl: 802