TRANSKREATION UND ADAPTION
Eine Transkreation kommt dann zum Einsatz, wenn Unternehmen ihre Produkte und Dienstleistungen nicht nur auf regionalen, sondern auch auf verschiedenen internationalen Märkten anbieten möchten. Für eine Transkreation eignen sich zum Beispiel Marketingtexte, Warenzeichen und Markennamen, Slogans und andere Marketinginhalte. Vor der Veröffentlichung von Werbekampagnen für fremde Märkte, müssen Unternehmen sich dessen bewusst sein, dass jeder Markt seine ganz individuellen Anforderungen in Bezug auf Content-Adaption mit sich bringt. Diese Anforderungen mögen vielleicht nicht auf den ersten Blick erkennbar oder gar bekannt sein für Menschen aus anderen Nationen, Regionen oder geographischen Gebieten, jedoch sind sie ausschlaggebend um bei der Erstellung von Content mögliche Probleme zu vermeiden. Eine Transkreation ist nicht nur eine kreative Übersetzung von Inhalten, sondern eine Adaption des Textes. Der Fokus liegt hierbei nicht auf einer wörtlichen Übersetzung, sondern auf dem Umschreiben des Textes, damit dieser die Botschaft und den Grundgedanken sowie den Stil, die Tonalität und den Kontext des Originaltextes beibehält und die darin enthaltenen Informationen so überträgt, dass diese den Gegebenheiten des landesspezifischen Marktes entsprechen. Zusätzlich zur textlichen Arbeit beinhaltet der Prozess für eine kreative Adaption oftmals die nötigen Anpassungen von begleitendem Bildmaterial, Schriften etc. für den Zielmarkt.