Sport bringt die Menschen zusammen.
Von Michael Reimer
Ein überwältigendes Gefühl der Solidarität verbindet die Menschen unabhängig von ihrer Herkunft, Kultur oder ihrem Wohnort. Ganz egal, ob es sich um Fußball, Leichtathletik, Hockey oder Golf handelt. Alle Sportarten haben dabei eins gemeinsam: Millionen Fans überall auf der Welt verfolgen regelmäßig die News über ihre Lieblingsmannschaft.
In der professionellen Sportwelt bedeutet die internationale Reichweite jedoch gleichzeitig auch einen erhöhten Bedarf an Sprachdienstleistungen. In einer Industrie, in der weltweit jährlich hunderte Turniere, Wettkämpfe und Spiele veranstaltet werden, gibt es folglich auch eine große Menge an Pressemitteilungen, Werbung, Jahresberichten und internationalen Updates, die zum Teil auch in Echtzeit veröffentlicht werden.
Nehmen wir die Olympischen Spiele als Beispiel: Eine internationale Sportveranstaltung mit mehr als 200 teilnehmenden Ländern, die alle kurzfristig Updates zum Erfolg des eigenen Teams erwarten. Aber auch zum Beispiel bei FIFA Weltmeisterschaften, Leichtathletik-Weltmeisterschaften, Grand Slam Tennisturnieren oder den NBA Playoffs.
Durch die Lokalisierung in der Sportbranche kann sichergestellt werden, dass Informationen zu allen Sportarten und damit verbundenen Aktivitäten mit den richtigen Worten, der richtigen Ansprache und auf die richtige Art und Weise für die Zielgruppe übertragen werden. Korrekte Übersetzung, Transkreation und Dolmetschung sind dabei wichtige Aspekte einer erfolgreichen Sprachdienstleistung.
Für eine professionelle Lokalisierung werden selbstverständlich auch Experten benötigt, die Fachwissen in den Bereichen Sport, Veranstaltung und Geschichte sowie erstklassige linguistische Fähigkeiten mitbringen.
Bei Lokalisierungen in der Sportbranche geht es also um mehr als nur die Übermittlung von Informationen. Die übertragenen Informationen müssen für die Zielgruppe leicht verständlich und dabei gleichzeitig unverfälscht sein. Eine schlechte Lokalisierung in der Sportbranche kann das einmalige Erlebnis, das Sport bietet, zunichte machen. Ganz zu schweigen von den wirtschaftlichen Folgen für einzelne Sportunternehmen.
Stellen Sie sich zum Beispiel vor, dass die Olympischen Spiele auf der ganzen Welt nur in Mandarin übertragen werden würden. Wie wahrscheinlich wäre es dann, dass dieses Event auch weiterhin die bedeutendste Sportveranstaltung der Welt bleiben würde?
Bei Janus Worldwide steht schon seit langer Zeit das Thema Lokalisierung in der Sportbranche im Fokus. Als führender Sprachdienstleister zählen wir unter anderem FIFA, IOC, FINA und American Golf zu unseren Kunden. Unser Ziel ist es, die Sportbranche mit erstklassigen Lokalisierungsservices zu beliefern. Unsere Übersetzer und Dolmetscher sorgen dafür, dass die Inhalte, die von Sportfirmen, Clubs, Journalisten und Behörden veröffentlicht werden, nicht nur übersetzt, sondern adäquat und vollständig lokalisiert werden.
Wir pflegen umfangreiche Glossare und Terminologiedatenbanken, um Einheitlichkeit bei der Lokalisierung aller Inhalte zu gewährleisten. Lokalisierungen in der Sportbranche fördern die internationale Solidarität trotz der unterschiedlichen Kulturen, Sprachen und Begrifflichkeiten.
Sie möchten mit Ihren Inhalten die ganze Welt erreichen? Dann lokalisieren Sie jetzt mit Janus.