Lokalisierungstipps für Start-ups
Oleksiy Ponomarov
Die Gründung des eigenen Unternehmens ist selbst dann, wenn die Wirtschaft gerade boomt, keine einfache Aufgabe. Wie ist die Situation dann wohl in Zeiten des Coronavirus, in denen die gesamte internationale Wirtschaft geschwächt ist? Wird die Unternehmensgründung dann zu einem Ding der Unmöglichkeit?
Ganz im Gegenteil! Sie haben eine Idee für ein gewinnbringendes Produkt oder eine gewinnbringende Dienstleistung? Dann könnte der Zeitpunkt gar nicht besser sein, um Ihrer Konkurrenz einen Schritt voraus zu sein.
Um mit Ihrem Start-up online zu gehen, ist der erste Schritt die Erstellung Ihrer Unternehmenswebsite. Unzählige potentielle Kunden nutzen Tag für Tag das Internet. Aber wie können Sie diese auf sich aufmerksam machen? Zusätzlich zu traditionellen Online-Marketing-Tools wie SEO, PPC, Social-Media- und Content-Marketing empfehlen wir außerdem die Lokalisierung Ihrer Website. Dadurch verschaffen Sie sich einen zusätzlichen Anteil auf dem internationalen Markt, denn Sie erreichen auch die Menschen, die kein Englisch sprechen oder sich nicht wohl dabei fühlen, Einkäufe auf Englisch zu tätigen.
Doch wo fängt man am besten an? Die Entwicklung Ihrer Website verläuft ggf. etwas anders, wenn Sie schon währenddessen an die spätere Lokalisierung denken. Denn in diesem Fall spielen auch die Internationalisierung des Contents und die Vorbereitung der Website für die Übersetzung in verschiedene Sprachen eine Rolle, einschließlich des Designs, dem Schreiben von Programmiercode und der Kompatibilität mit verschiedenen Schriftzeichen (z. B. asiatische Sprachen oder der Schreibweise von rechts nach links).
Die Lokalisierung von Website- und Marketing-Inhalten ist recht kostenintensiv. Daher sollten Sie zu Beginn gründlich recherchieren, um zu entscheiden, welche Märkte für Ihr neues und attraktives Produkt besonders geeignet sind. Das, was Sie Ihren Kunden anbieten, wird auf bestimmten Märkten ganz ohne Zweifel erfolgreicher ankommen als auf anderen Märkten, abhängig von der Nachfrage, der Kaufkraft, der regionalen Konkurrenz und vielen anderen Faktoren.
Sobald Sie Ihre Zielmärkte identifiziert haben, können Sie Ihre Prioritäten setzen und mit der Lokalisierung beginnen. Dabei sollten Sie die Inhalte in eine Sprache nach der anderen lokalisieren. Ihr Lokalisierungspartner hilft Ihnen dabei, den Prozess zu definieren und diesen im Rahmen des Budgets, das Sie für jede Sprache vorgeben, umzusetzen.
Achten Sie darauf, dass Sie für die Übersetzung die besten Linguisten einsetzen, damit Ihre Botschaft nicht nur den Nerv der Zielgruppe trifft, sondern auch ihren Weg in deren Warenkorb schafft. Die richtigen Worte haben wesentlich mehr Einfluss als das Design oder benutzerfreundliche Oberflächen.
Denken Sie auch daran, wie wichtig linguistische und funktionale Tests der Website sind, bevor diese live geht. Fehler und Unstimmigkeiten zerstören den guten Eindruck, den Sie mit der Lokalisierung erzielen möchten.
Keywörter, die korrekte Verwendung von CAT-Tools, Terminologiemanagement und Suchmaschinenoptimierung spielen natürlich auch eine Rolle und haben großen Einfluss auf den Erfolg der Lokalisierung. Sie benötigen Unterstützung und Beratung im Bereich Linguistik? Janus Worldwide ist stets an Ihrer Seite und sorgt für einen schnellen und einfachen Weg zum Erfolg.