Linguistic Quality Assessment (LQA) – So veranschaulichen wir die stetige Optimierung der Übersetzungsqualität
von David Brett
Wenn Sie als Localisation Manager arbeiten oder verantwortlich sind für das Übersetzungsbudget Ihrer Firma und sicherstellen müssen, dass die Übersetzungen eine hohe Qualität haben, ist es Ihre Aufgabe dafür zu sorgen, dass die Übersetzungen die Anforderungen Ihres Unternehmens erfüllen, und zwar nicht nur aus technischer Sicht, sondern auch hinsichtlich der Unternehmensrichtlinien, Stil- und Budgetvorgaben.
Sie sind auf den sofortigen Support von In-Country Prüfern oder von den Muttersprachlern unter Ihren Kollegen angewiesen, die sich eigentlich um andere Aufgaben kümmern müssen, als um die Prüfung von Übersetzungen. Außerdem müssen Sie oft lange auf das Feedback Ihrer Kollegen warten.
Als Budgetverwalter sind Sie verantwortlich für die Einführung und erfolgreiche Durchführung einer Strategie zur ständigen Verbesserung der Übersetzungsqualität. Das sporadische Feedback Ihrer Kollegen erschwert es Ihnen zudem, diese Strategie effektiv nachzuverfolgen, durchzuführen und zu demonstrieren.
Was ist LQA?
Janus LQA bietet den Kunden eine objektive, einheitliche und nach Kennzahlen ausgerichtete Herangehensweise zur Evaluierung der Übersetzungsqualität. Wir bewerten Übersetzungen nach den folgenden drei Kriterien:
Analytik – Evaluierung der Fehler im übersetzten Text (falsche Übersetzungen, Auslassungen, nicht-übersetzte Inhalte, Grammatikfehler, Inkonsistenzen, Interpunktions-, Rechtschreib- oder Terminologiefehler, etc.). Die Evaluierung basiert auf der gewichteten Schwere des jeweiligen Fehlers und auf der gesamten Wortanzahl des geprüften Textausschnitts.
Angemessenheit – Hierbei wird geprüft, wie gut die Übersetzung in der Zielsprache die Grundaussage des Originaltextes wiedergibt.
Lesbarkeit – Evaluierung der Lesbarkeit der Übersetzung: Liest sich der Text so, als wäre es ein Originaltext? Oder liest sich der Text wie eine wörtliche Übersetzung?
Die dadurch gewonnenen Ergebnisse zur Qualität/Angemessenheit werden miteinander kombiniert, um eine gewichtete Kennzahl zur allgemeinen Qualität zu erhalten, die mit den Mindestanforderungen verglichen wird und bestimmt, ob die Prüfung bestanden wurde oder nicht.
Vorteile
Die Ergebnisse der LQAs werden festgehalten und über einen Zeitraum grafisch dargestellt, um die stetige Verbesserung zu veranschaulichen. Dadurch können Sie konkrete Rentabilitätskennzahlen zu Zeit und Kosten, die in Übersetzungen investiert wurden, veranschaulichen.
Beispiel:
Sie möchten mehr darüber erfahren, wie Janus LQA einen Mehrwert für Ihre Übersetzungspläne liefern kann? Dann wenden Sie sich bitte per E-Mail an d.brett@janusww.com