Integration von Terminologiedatenbanken in Machine-Translation-Systeme
Die Frage, wie Glossare oder Terminologiedatenbanken bei maschinellen Übersetzungen eingesetzt werden können, ist seit einigen Jahren ein wichtiges Thema. Wie können Terminologiedatenbanken in Machine-Translation-Systeme integriert werden, sodass die Begriffe aus den Datenbanken in der Übersetzung berücksichtigt werden? Technische Lösungen dafür existieren schon lange, sind aber nicht einfach zu integrieren.
Heutzutage arbeiten Übersetzer mit CAT-Tools (Computer Assisted Translation). Die meisten sind sich darüber einig, dass CAT-Tools nicht nur für technische Übersetzungen nützlich sind, sondern auch für die Übersetzung von rechtlichen Texten, literarischen Texten und Inhalten aus anderen Fachbereichen. Durch die Verwendung von CAT-Tools können Sie dabei Zeit sparen und Ihre Workflows optimieren. Meiner Meinung nach lohnt sich der Einsatz von Terminologiedatenbanken in vielen Fachbereichen.
Die Ansicht, dass CAT-Tools für literarische Texte oder Marketing-Content nicht geeignet sind, ist weit verbreitet. Nichtsdestotrotz lohnt sich der Einsatz von CAT-Tools, da diese den Übersetzungs- und Revisionsprozess optimieren können. Termbanken (bzw. Glossare, wenn zusätzlich zu den übersetzten Begriffen auch Definitionen und Hinweise zu den Begriffen hinterlegt sind) helfen nicht nur dabei, technische Begriffe zu überprüfen und zu ersetzen, sondern auch bei der Überprüfung von Eigennamen und anderen Zeichenkombinationen, die in verschiedenen Texten enthalten sein können.
Wenn bei Ihren maschinellen Übersetzungen auch Termbanken berücksichtigt werden sollen, benötigen Sie Termbank-Plugins für Ihre CAT-Tools. Bei Sprachen mit vielen Deklinationen und Konjugationen, in denen sich Flexionen und Wortstämme ändern können, ist es außerdem sehr schwierig, die Termbanken vollständig in die Machine-Translation-Systeme zu integrieren. Dieses Feature gibt es aktuell nur für wenige Sprachkombinationen und wird nur von wenigen Dienstleistern angeboten. Die Anzahl der Unternehmen, die ein Plugin entwickelt haben, mit dem dieses Feature in CAT-Tools genutzt werden kann, ist sogar noch niedriger.
Bei Janus arbeiten wir daran, dieses Feature auf verschiedene Arten so umfassend wie möglich zu implementieren. Wir stehen mit verschiedenen Unternehmen in Kontakt, nutzen alle verfügbaren Tools und sind sehr an Kollaborationen in diesem Bereich interessiert. Meiner Meinung nach gibt es in den Bereichen CAT-Tools, maschinelle Übersetzung usw. viel Potenzial und endlose Möglichkeiten zur Weiterentwicklung. Wir freuen uns, wenn sich unsere Kunden, Partner und Kollegen für die Entwicklung dieser Technologien interessieren. Bei Janus Worldwide nutzen wir Tools dieser Art bereits proaktiv in unserem Arbeitsalltag.