Janus Worldwide bei der LocWorld37: Digitales Marketing, Künstliche Intelligenz und die digitale Zukunft
Janus Worldwide nahm vom 6. bis 8. Juni 2018 an der 37. Localization World in Warschau teil. Das Unternehmen präsentierte einen neuen Messestand und war mit einem Vortrag zu einem aktuellen Thema im Hauptprogramm der Konferenz vertreten.
Janus Worldwides Teilnahme an der LocWorld, einer führenden Konferenz der Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche hat schon eine lange Tradition. Dieses Jahr wurden sämtliche Konferenzen der LocWorld zum Motto „Digitale Transformation“ abgehalten. Es ging um die neue Realität einer modernen Welt, in der global agierende Unternehmen mit dem Internet der Dinge, Blockchain, Künstlicher Intelligenz, Big Data und so weiter agieren. Die Herausforderung, die diese Phänomene für die Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche darstellen und wie die Industrie sie zu ihrem Vorteil nutzen kann, gehörten zu den Themen, die auf der diesjährigen Konferenz besprochen wurden.
In den MicroTalks, die effektives Management und erhöhte Wirtschaftlichkeit von Sprachendienstleistern zum Inhalt hatten, referierte der Technische Leiter von Janus Worldwide Dmitri Ulanov in seiner Präsentation „KI – Erweitertes Projektmanagement” über den Einsatz Künstlicher Intelligenz im Projektmanagement. Dadurch können viele Phasen des Übersetzungsprozesses automatisiert werden, vor allem diejenigen, in denen keine Entscheidungen getroffen werden müssen oder Entscheidungen auf Grundlage statistischer Analyse gefällt werden können. In diesen Fällen kann einfache Künstliche Intelligenz genutzt werden. Wie von Geisterhand operiert die KI oder unterstützt einen Projektmanager. In seiner Präsentation lieferte Dmitri Fakten über den Einsatz von KI bei der Automatisierung des Projektmanagements und verriet seine Gedanken zur Zukunft dieser Technologie. Das Publikum erhielt einen Einblick in mögliche Automatisierungsszenarien, die sowohl Zeit als auch Geld einsparen.
„Wie immer zog die Konferenz ein breites Spektrum von Fachleuten an, sowohl von Übersetzungsunternehmen und IT-Lösungsanbietern als auch von Einkäufern von Übersetzungsdienstleistungen. IT-Systemintegration und Arbeitsprozessautomatisierung standen dabei im Vordergrund.
Bei der Diskussion über die Automatisierung war jedoch meist nur die maschinelle Übersetzung gemeint, obwohl einige Redner andere Bereiche angesprochen haben. Zum Beispiel können die Bestimmung des Texttyps, die Auswahl des besten Übersetzers für ein bestimmtes Dokument, statistische Entscheidungen usw. von uns aktiv automatisiert werden. Waren früher Automatisierungsalgorithmen eher einfach, werden heute maschinelle Lerntechnologien wie z. B. Faltungsneuronale Netze in vollem Umfang eingesetzt.
Ein Unternehmen muss über ausreichende technische Ressourcen verfügen, um solche Technologien nutzen zu können. Das bedeutet, dass sich die Kluft zwischen den Adoptern dieser Technologie und Nutzern älterer Methoden wahrscheinlich vertiefen wird“, so Dmitrii.
Das Unternehmen hatte auch einen eigenen Messestand zum diesjährigen Motto der Veranstaltung. Die Experten von Janus Worldwide sprachen mit Besuchern über das große Spektrum an Dienstleistungen im digitalen Marketing, das es seinen Kunden bietet: Transkreation, Copywriting, Design, komplexe E-Mail-Marketinglösungen, Entwicklung von Videoinhalten, u.v.a.m.
Steve Higgins, Sales Director bei Janus Worldwide, sprach zwei Tage lang mit bestehenden und potenziellen Kunden und Partnern. Es schien ein besonderes Interesse an den von Janus entwickelten digitalen Marketing-Dienstleistungen und Technologielösungen zu bestehen – ein beliebtes Gesprächsthema waren die Services von Janus, die etwas von Norm abweichen. Während die Teilnehmerzahl geringer schien als in den Vorjahren, haben wir einige positive Gespräche geführt und betrachten die Veranstaltung als Erfolg.