Terminologie Management | Janus

Technologien

Terminologie Management

Ein konsistentes Bild ist ausschlaggebend für die Präsentation Ihres Unternehmens, Produkte oder Leistungen beim Kunden und das Hauptkriterium für Qualität in der Übersetzungsbranche. Voraussetzung für die Konsistenz ist ein effizientes Terminologiemanagement. Die Terminologie spielt eine zentrale Rolle für den Übersetzungsprozess und ist die Basis für jedes erfolgreiche Projekt. Ein professionelles Terminologiemanagement ist entscheidend für die Gewährleistung höchster Qualität über die gesamte Projektdauer, damit sichergestellt ist, dass die Inhalte in jeder Zielsprache korrekt transportiert werden. Klar definierte, korrekte Terminologielisten und deren laufende Pflege sparen Zeit und Geld durch weniger Korrekturläufe, Konsistenz und damit höhere Effizienz.

Eine standardisierte Terminologie bietet viele Vorteile:

  • Reduzierung von Fehlern während der Content-Erstellung oder Übersetzung
  • Höhere Konsistenz in unternehmensinternen Dokumenten
  • Wertsteigerung des Unternehmens insgesamt und der vorhandenen intellektuellen Vermögenswerte
  • Klare Definitionen und Erläuterungen für spezifische unternehmensinterne Begriffe und Abkürzungen
  • Effizienzgewinne beim Erstellen und Übersetzen von Inhalten durch beträchtliche Zeitersparnis bei der Überprüfung
  • Verbesserung der Business-to-Business (B2B)- und Business-to-Consumer (B2C)-Kommunikation durch die Verfügbarkeit Ihrer Terminologie für Lieferanten

In einer Zeit, in der Unternehmen zunehmend international agieren, ist die Notwendigkeit, ein weltweites Marken-Image aufrechtzuerhalten, Standards für die Unternehmenskommunikation mit klar definierter Terminologie einzuführen und einen internationalen Stil zu pflegen, größer als je zuvor, ebenso, wie die Notwendigkeit zur Pflege eines international einheitlichen Unternehmensbildes.

Janus unterstützt Sie hierbei mit einer Vielzahl von Dienstleistungen rund um das Terminologiemanagement:

  • Erstellen von Content- Datenbanken und Strukturierung der vorhandenen sprachlichen Ressourcen zur Erstellung eines Maßnahmeplans im Bereich Terminologie
  • Erstellung von Glossaren durch automatisches extrahieren von Texten oder durch unsere qualifizierten Terminologieexperten
  • Beratung zur kombinierten Verwendung standardisierter und selbst erstellter Glossare
  • Übersetzung und Überprüfung von Begriffen und Definitionen in der Ausgangssprache
  • Überprüfung vorhandener Übersetzungen, um die Genauigkeit und Konsistenz zu gewährleisten
  • Zusammenarbeit von Linguisten, Terminologie-Experten und Mitarbeitern des Kunden per Internet
  • Entwicklung kundenspezifischer Terminologie-Lösungen und interner Prozesse für Ihr Unternehmen

Die Lösung von Janus

Vorbereitung

  • Bedarfsanalyse und sammeln von Informationen
  • Erstellen von Glossaren und Überprüfung der vorhandenen Einträge
  • Terminologie-Extraktion
  • Übersetzen. Dies kann Anwendungsregeln, Beispiele, Antonyme und sonstige stilrelevante Informationen einschließen.
  • Fortlaufende Pflege während des Projekts
  • Verwendung der freigegebenen Terminologie mit CAT-Tools
  • Nachübersetzungen
  • Validierung neuer Begriffe
  • Bereinigung und Korrektur vorhandener Übersetzungen und Translation Memories
  • Zugänglichmachen für Aktualisierungen und Überprüfung durch den Kunden per Internet
 
.
.
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account
SAP
No corrections. Good and fluent translation
HP
Your translation is perfect. No Errors have been found
Microsoft
Thanks for the excellent work! We wanted to acknowledge the high quality of translation, thanks
Adobe
We are very satisfied with the quality your team has provided. Great job
SAP
Much appreciate your fast action in such short turnaround. You are Great
Microsoft
Translation and the style of the document is very good
HP
Thank you very much! That was such a wonderful translation that I wanted to write you about it. Please send many thanks to your translators.
Sandoz
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account.
***