Mastering the Art of Game Localization: Janus Worldwide’s Approach
Any new product intended for a wider audience than just local users should be translated into certain languages of regional markets. PC games are no exception, and their localization must adhere to a range of rules. Along with accuracy, their translation also requires end-to-end adaptation and fluency as perceived by native speakers of the target language. Additionally, hard character limits may be imposed on individual text segments to ensure that their translation fits within assigned margins, is correctly broken into lines, and more. It is also essential to check the entire translated text directly in the game to ensure it is appropriately placed in the context of specific situations and gameplay elements. This is the multifaceted work that Janus Worldwide’s Game Localization Department handles.