E-LEARNING

Online learning (e-learning) is continuing to grow in popularity. Janus Worldwide’s experts will help you effectively and efficiently present your training courses around the world by performing comprehensive localization of all content components, including text, graphics, audio, video, any interface elements, etc. We work with all languages, topics and formats. Educate your audience globally and become a worldwide brand. We’ll help you succeed.

Cover image - Video - Digital marketing

YOU CAN TRUST JANUS’ EXPERTS 100%!

E-LEARNING TRANSLATION SERVICES

When choosing a provider to assist with e-learning translation, you should first make sure that they are verified to a high standard and are willing to help you achieve exactly the kind of translation you need.

E-learning localization. A turnkey solution. We receive the course from client, break it down, translate all of the elements (text, images, audio, video) and put it back together to deliver complete spotless builds. We use all of the usual tools: Articulate, Captivate, Lectora, Brainshark, etc.

  • Online learning
  • Training materials

ONLINE LEARNING

Online learning courses and products are made up of several different segments, including audio, video, images and text. If you are looking to translate your course or e-learning product into different languages then it is crucial to ensure that all flash objects are backed up, as well as the video files. A good tip is to always send your provider the source files as well as the InDesign files.

Janus Worldwide has been working on large-scale e-learning and education programs for several decades, meaning that it now has the required experience to localize:

  • Online training programs
  • Computer-based training (CBT)
  • Computer-managed instruction (CMI)
  • Offline instructional material
  • XML-based training
  • Certification and assessment programs
  • Multimedia applications
  • Education applications
  • Quizzes
  • Learning management systems (LMS)

Having been certified by regulated bodies such as A-CLID (equivalent of ISO 17100 and ISO 13611) for translating and interpreting procedures, here at Janus we can guarantee that we have the right knowledge and skills to complete your project to the highest standards, regardless of the type of training materials or online learning products you require translating.

TRAINING MATERIAL LOCALIZATION

Training is an essential ingredient when it comes to instilling fundamental and important skills and protocols in a wide variety of industries and professions. Since its inception in 1996, Janus has worked with a range of different industries, specializing in training material localization into more than eighty world languages.

  • We specialize in localizing technical training materials such as:
  • Health and safety procedures
  • Staff HR manuals
  • IT user guides
  • Medical training manuals

Attention to detail is crucial when translating training source text. In the field of health and safety, for example, a couple of mistranslated sentences could lead to someone injuring themselves or putting their colleagues in danger.
At Janus, we maintain extremely high standards to ensure that all quality checks are undertaken and managed correctly and effectively.

REFERENCE EXAMPLE

ENDE

E-Learning process

ARTICLES

© Copyright 2004 – 2022 Janus Worldwide. All rights reserved.