News | Janus

News & Events

Participation of Janus in Localization World in Dublin
Wednesday, 11 June 2014 15:06

At the start of June, Janus participated in an important event of the translation and localization industry: Localization World 2014 in Dublin.

During the conference, Konstantin Josseliani, CEO of Janus Worldwide, together with Andrey Moiseev, director of the department of Language Services of the Sochi 2014 Organizing Committee, prepared a joint presentation on the topic "Sochi 2014 Success Story: Innovation in Language Services Technology and Organization." The presentation covered project work issues for the linguistic support project of the XXII Olympic Winter Games and XI Paralympic Winter Games, from the tender process to work directly at the sports events. The speakers drew attention to organizational and technical components of this complex projects. At the end of the presentation, the main conditions for successful cooperation during projects of such a scale were introduced. The joint presentation by representatives of Janus and Sochi 2014 Organizing Committee, and the technologies and solutions implemented during this project in particular, aroused great interest among those gathered.

Janus will participate in Localization World 2014, the largest international conference in the field of translation
Friday, 30 May 2014 13:30

Konstantin Josseliani, CEO of Janus Worldwide, together with Andrey Moiseev, director of the department of Language Services of the Sochi 2014 Organizing Committee, will address the Localization World conference, which will take place in Dublin from 4 to 6 June. The presentation will be dedicated to innovations in technology and organization of language services provision based on the example of the XXII Olympic Winter Games that took place at the start of the year.

Konstantin Josseliani founded Janus Worldwide in 1996. The company united a group of experts in the sphere of translation and localization, who had many years of experience in this sphere with leading IT companies.

The Localization World conference is the main global place for meetings in the sphere of translation, created for international business representatives, translation companies and developers of specialized software for this industry. Traditionally, the conference will include representatives from such giants in the IT sphere as Adobe Systems, eBay, Google, IBM, LinkedIn, Microsoft, and Spil Games. The conference is organized by MultiLingual Computing, Inc. and The Localization Institute.

This year, Magnus Lindkvist, famous futurist and trendspotter, will address the guests of the conference a welcoming speech. The first two days prior to the conference will hold round tables devoted to marketing and sales, the Life Science sphere and games localization.

The main part of the conference will be devoted to the following topics:

  • Global Business
  • Web/Mobile
  • Content Strategy
  • Translation Automation (TAUS)
  • Localization Core Competencies
  • Advanced Localization Management
  • Localization Service Provider (LSP)
  • Unconference
  • The Inside Track

You can see the full program of the conference via the link:

Janus participated in the KIHE 2014 exhibition
Wednesday, 21 May 2014 14:39

From May 14 to 16, 2014, Almaty hosted the 21st Kazakhstan International Healthcare Exhibition, KIHE 2014.

More than 200 companies from 20 countries presented exhibition, including national pavilions from Germany and China, as well as groups of companies from Russia and South Korea.

KIHE 2014 presented a traditionally wide range of medical products and services from companies of various specializations: from manufacturers, dealers and distributors of medical equipment, to manufacturers of pharmaceuticals, disinfectants, consumables and other products used in medicine and healthcare. Participants present their latest developments, the latest technology, and innovative treatment and diagnostics methods.

This year, Janus has its own stand at KIHE, presenting expert translation and localization services from Kazakh in the field of medicine and pharmacy. Janus has unique expertise and experience in various fields of medical translation: pharmaceuticals, medical equipment, healthcare, biotechnology, clinical trials and diagnostic tests.

Several years ago, the company formed a specialized Life Science department, which is primarily engaged in servicing the translation needs of healthcare companies in various fields. Not only professional linguists, but also professionals with medical education and previous medical practitioners and pharmacists work at the department. The guarantee of accuracy and completeness of translation is the organization of the company's work in accordance with the requirements of international standard ISO 9001:2008, which is confirmed with an appropriate certificate.

The wealth of experience unparalleled in the industry, human potential and the latest translation technology make Janus an ideal partner in those cases when you need quality medical translation.

The multimedia department implemented an urgent Android OS mobile device application test project
Tuesday, 20 May 2014 10:38

On the day before May Day, Janus media specialists implemented an extremely urgent and complex project.

The objective was to make a voice recording to test a voice recognition application. It was necessary to make the recording using a special application on an Android OS mobile device, version 4.2 or above. The total recording time is 80 hours.

Only one day was allocated to perform the work.

As a matter of urgency, 50 candidates were assigned to fulfil the task, of whom, the 20 best were selected. Technical support was organized for them. If for any reason one of 20 employees selected could not continue, he/she was promptly replaced by an employee from the original resource pool. Despite the fact that the last employee was approved early in the first hour of the night, he was able to finish the work on time and handed in the material within the deadline specified by the customer.

Thus, thanks to the highly efficient work of our experts, the project was handed in precisely on time and in accordance with all the customer’s technical requirements.

Janus has been certified in accordance with the EN 15038:2006-05 standard
Thursday, 08 May 2014 15:30

In April, Janus successfully passed certification in accordance with the EN 15038:2006-05 standard.

The EN 15038:2006-05 standard entered into force on 1 August, 2006. Its development was initiated in 1999 by the European Union of Associations of Translation Companies (EUATC). Thus, EN 15038:2006 is the first quality standard developed especially for translation service providers designed to promote changes in work principles in the industry. EN 15038:2006 was the world's first global quality standard, clearly defining requirements for translation service providers (TSP).

The standard lists the basic terms related to translation activity. It contains the general requirements for translation services providers (requirements for executors and technical resources). The standard also considers general rules of relationships between the client and translation services provider, and the translation procedure, etc.

Following the audit, the auditor noted the high level of staff training and "maturity" of processes. According to the audit report, not a single deviation from the standard was ascertained. The auditor also provided valuable advice on further optimization of our processes.


We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account
No corrections. Good and fluent translation
Your translation is perfect. No Errors have been found
Thanks for the excellent work! We wanted to acknowledge the high quality of translation, thanks
We are very satisfied with the quality your team has provided. Great job
Much appreciate your fast action in such short turnaround. You are Great
Translation and the style of the document is very good
Thank you very much! That was such a wonderful translation that I wanted to write you about it. Please send many thanks to your translators.
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account.