News & Events

News
Janus expands the range of subject areas in which it offers translation services
December 10, 2012

Janus has begun active cooperation with Aurora Networks and ABB, something that can be seen as a notable success in the electro-technical sector of our work.

We won the relevant tender, which included the long and serious process of choosing a service provider, as well as quite a large number of tests that had to be completed by us and by the other candidates. Later, a project team, consisting of a project manager, editor-in-chief, editors and staff and freelance translators, was set up. With our new partner on board, the number of orders has shot up dramatically, because the company had not had its material translated for quite a long period of time. Once we had coped with this flow of work, it was then essential for us, on the one hand, to use previously translated material as a guide, and on the other hand modify and adjust it in accordance with the customer’s terminological and stylistic requirements.

To perform this task we created a database into which texts containing approved terminology were fed, and using this database we were able to check and approve almost every word. Our customers found Janus to be a reliable partner with whom it was easy to do business, and thanks to this we received not only specific corrections and assistance with terminology, but also countless new translation projects.

At the moment, we are carrying out translations and providing interpretation and localization services for ABB and other clients in the electro technical sector, whilst combining this with the proofing, preparation and printing of catalogs.

Our DTP designers create schematic layouts for the clients without any source materials. So Janus is not only translating material, but also partially creating it for the client company in Russia.

The results achieved in this field were made possible thanks to the setting up of an in-house technical translation department, and staff with the required qualifications being brought in. We look forward to further cooperation and new projects in this area!

 
New address of Janus office in Tomsk
December 10, 2012

As of November 30th, the Janus office in Tomsk is located at a new address.

The necessity of moving has arisen due to the active growth of the Tomsk office. The size of the new office is twice as large as the previous office, therefore it will have a positive impact not only on the employees' comfort but also on our customer service quality. The new Janus office in Tomsk is a great platform for the further successful development of the company.

Office hours will not change due to the move to the new building. Our staff is glad to assist you in all matters!

Address of the Janus in Tomsk

51a/5 Kirov av., office 505-506
634041 Tomsk, Russia
Tel.: +7 3822 70-57-17
Office hours: 10.00 - 19.00

 
Janus’s cooperation with Mosenergo
November 29, 2012

Janus has added yet another global project to its list. The project came from Mosenergo, and was one of the largest in the company’s history. It included the translation of complex technical documentation for thermoelectric plant equipment, analysis of all incoming documents and the search for new solutions to quickly recognize both text documents and schematic drawings, and subsequent DTP on them. Within 11 months we translated about 15 million words and carried out DTP for about 50,000 pages and 8,000 schematic drawings.

OAO “Mosenergo” is Russia's largest generating company, territorially, in the heat energy sector.

Mosenergo was due to modernize the Cherepovets hydroelectric power station in 2012, for which it announced a public tender for the provision of translation services, and Janus won the tender. We had to translate the entirety of the equipment documentation from English to Russian.

We managed to find a high-quality solution for document recognition. Janus’s experts tested the latest software for raster and text documents, and the optimum solutions were found for the heat energy sector specifically. The project was completed by the agreed deadline, and the quality of the documents submitted was such that they were all accepted when first submitted.

 
Awaiting the Olympic Games
November 06, 2012

From 9 to 11 October 2012, several weeks prior to the most important season of test events at the sports venues the 8th Visit of the IOC Coordination Commission was conducted in pre-Olympic Sochi.

Janus provided a comprehensive language support for the session which took place in Krasnaya Polyana at the "Grand Hotel Polyana" 5-star resort complex.

The participants of this major sports event included:

  • Jean-Claude Killy, Chairman of the International Olympic Committee Coordination Commission
  • Gilbert Felli, IOC Executive Director of the Olympic Games
  • Dmitry Kozak, Deputy Prime Minister of the Russian Federation
  • Vitaly Mutko, Minister of Sport of the Russian Federation
  • Aleksandr Zhukov, President of the Russian Olympic Committee
  • Dmitry Chernyshenko, President of the Sochi 2014 Organizing Committee
  • Mikhail Terentiev, Chairman of the Russian Paralympic Committee
  • Anatoly Pakhomov, Mayor of the city of Sochi

Experts from our company provided the effective work of 11 simultaneous interpreters, as well as the uninterrupted functioning of an entire set of equipment for simultaneous interpretation (6 European standard cabins, 250 IR receivers, several hundred meters of wiring as well as all the necessary sound equipment) in 5 rooms of the complex: Hunter's Hall, Green Hall, Walnut Hall, Garnet Hall and Press Hall.

The client highly rated the preparation and staging of the event by our managers, engineers, coordinators and interpreters.

 
Janus at TFR and Tekom
September 25, 2012

Janus is getting actively involved in various events within the localization sector.

From September 28th - 30th, representatives of our company will be attending Translation Forum Russia - a translation conference which this year is taking place in Kazan.

The scope of the conference covers everyone involved in the translation market: executives and customers, directors of translation companies and translation departments, full-time translators and freelancers, and many more besides.

Our colleagues have prepared speeches on the following topics:

"Large-scale translation projects experience, based on the examples of Sochi 2014, Mosenergo and Microsoft" and

"Multilingual localization software: experience, problems, perspectives"

From October 23th - 25th, Janus will be attending the annual Tekom conference, which will be held in Wiesbaden, Germany.

Our colleagues will be taking part in round-table discussions, and presenting reports on the topic: "An Automated Approach to Vendor Management Based on the Corporate ERP System".

We also invite you to come and visit our stand: hall 4, stand 470 To meet our representatives, please contact us at management@janus.ru

 
«StartPrev12345678910NextEnd»

.
.
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account
SAP
No corrections. Good and fluent translation
HP
Your translation is perfect. No Errors have been found
Microsoft
Thanks for the excellent work! We wanted to acknowledge the high quality of translation, thanks
Adobe
We are very satisfied with the quality your team has provided. Great job
SAP
Much appreciate your fast action in such short turnaround. You are Great
Microsoft
Translation and the style of the document is very good
HP
Thank you very much! That was such a wonderful translation that I wanted to write you about it. Please send many thanks to your translators.
Sandoz
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account.
Siemens
The translations were very well done, so special thanks go out to your employees for their outstanding work!
Siemens