Lokalisierung | Janus

Leistungen

Lokalisierung

Zu einer Übersetzung in eine, zehn oder mehrere Dutzend Zielsprachen gehört viel mehr, als nur die reine Sprachdienstleistung. Die Probleme bei der Software-Lokalisierung können für denjenigen, der sich erstmals damit befasst, recht entmutigend sein, und das Zusammenführen von Produkten oder die Integration von nicht internationalisierten mit internationalisierten Komponenten lassen selbst die erfahrensten Lokalisierungs-Teams bei großen Technologie-Unternehmen verzweifeln. Bei Janus erhalten Sie auf Wunsch Komplettlösungen für Software-, Website- und Multimedia-Lokalisierung und Einzellösungen, die individuell auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind.

Unsere Erfahrung in der Software-Lokalisierung reicht zurück bis Mitte der 1990er Jahre, als wir unser Geschäft mit der Unterstützung unserer Technologie-Kunden im Bereich Internationalisierung aufbauten. Heute sind wir Dienstleister für die Fortune 500 und eine Vielzahl kleinerer Unternehmen, die uns die Lokalisierung ihrer besten Produkte anvertrauen, damit sie in Sprache und Funktion den Anforderungen der Zielmärkte entsprechen.

Gleichzeitige Lieferung (Sim-Ship) ist in der Branche zunehmend üblich, und wir bei Janus verfügen über die Erfahrung und Ressourcen, um nach diesem Modell zu arbeiten. Früher war es üblich, ein Produkt zunächst in Englisch (oder der jeweiligen Ausgangssprache) zu entwickeln und auf den Markt zu bringen und im Anschluss in verschiedenen Zielsprachen zu lokalisieren. In der heutigen vernetzten Welt bringen international agierende Unternehmen neue Projekte und Updates in der Quellsprache und verschiedenen lokalisierten Zielsprachen zur gleichen Zeit heraus. Unser Produktionsteam arbeitet eng mit den Entwicklern beim Kunden zusammen, um einen reibungslosen mehrsprachigen Release zu gewährleisten.

Wir führen sämtliche Arbeiten für qualitativ hochwertige Software-Lokalisierung durch:

  • Extrahieren von Texten zur Übersetzung
  • Internationalisierung, Überprüfung und Beratung
  • Screen-Capture und GUI-Test
  • Qualitätskontrolle für einzelne Projektstufen und Endkontrolle mit Kontextprüfung
  • Funktionstests
  • Fehlerbehebung für Benutzeroberflächen und Backend-Interoperabilität
  • Build-Engineering
  • Multimedia-Engineering
  • DTP und Druck

Sie profitieren von unseren Lokalisierungs-Services durch:

  • Schnellere Markteinführung Ihrer Produkte
  • Wahrung des Markenimages und Kundenbindung in globalen Märkten
  • Konsistenz und Interoperabilität bei der Adaption von Komponenten für verschiedene Kulturkreise
  • Höhere Produktqualität und Zuverlässigkeit durch umfangreiche Tests in den Zielmärkten

Unsere erfahrenen Ingenieure, Projektleiter und muttersprachlichen Linguisten vor Ort brechen komplexe Lokalisierungsprojekte auf kleinere Teilprojekte herunter, die separat analysiert werden, um potenzielle Fehlerquellen identifizieren und das geeignete Vorgehen planen zu können. Wir sind uns bewusst, dass wir eine hohe Verantwortung für Ihr Markenimage übernehmen, wenn Sie uns mit der Lokalisierung betrauen, und wir werden Ihr Vertrauen nicht enttäuschen. Unsere bewährte Methodik wird von 8 der 10 weltweit größten Technologie-Unternehmen verwendet, die zu unseren Kunden zählen, und deren Erwartungen wir konsequent erfüllen oder sogar übererfüllen.

Software-Lokalisierung ist eine anspruchsvolle Aufgabe. Mit der Erfahrung und Reputation von Janus sind Sie jedoch bei Qualität, Pünktlichkeit und Kosten auf der sicheren Seite.

Mehr Informationen zum Thema Software, Multimedia, oder Website-Lokalisierung, Nehmen Sie mit uns Kontakt auf!

 
.
.
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account
SAP
No corrections. Good and fluent translation
HP
Your translation is perfect. No Errors have been found
Microsoft
Thanks for the excellent work! We wanted to acknowledge the high quality of translation, thanks
Adobe
We are very satisfied with the quality your team has provided. Great job
SAP
Much appreciate your fast action in such short turnaround. You are Great
Microsoft
Translation and the style of the document is very good
HP
Thank you very much! That was such a wonderful translation that I wanted to write you about it. Please send many thanks to your translators.
Sandoz
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account.
***